Una colección de libros enseñará a los niños sobre la interculturalidad en Panamá

 
Jue, 08/15/2019 - 17:14
“Dicen que así sucedió”, incluye libros de cuento y canto de la culturas Emberá, Wounaan, Ngäbe y Afropanameña. Será presentado por el Meduca y la Unicef el 16 de agosto en la Feria del Libro.
Este viernes en la Feria Internacional del Libro de Panamá, el Ministerio de Educación y Unicef presentarán un libro de cuentos que son una recopilación de mitos y leyendas de tres culturas indígenas del país.
 
En total la obra recoge 15 cuentos (5 historias o cuentos por cada cultura), que incluyen temáticas como mitos de los orígenes de algunos animales como la Zorra Come Gallinas y Pájaro Jirococo.
Otros cuentos son relativos a juegos de competencias, algunos son sobre caminatas y viajes por el mundo.
 
Conversamos con Francisco Trejos, oficial de Educación de UNICEF en Panamá, sobre esta obra que se presentará mañana 16 de agosto, en el Centro de Convenciones Atlapa, Salón Chaquira, a las 10:00 a.m., con la presencia de autoridades nacionales.

¿De dónde surge la idea de hacer esta recopilación de historias?

Desde el año 2006, diferentes instituciones y grupos comenzaron a trabajar en lo que se materializó en la Ley 88 de 2010, que reconoce las lenguas y los alfabetos de los pueblos indígenas de Panamá y dicta normas para la Educación Intercultural Bilingüe (EIB). En su artículo 1, esta Ley indica que “El Estado panameño reconoce la diversidad cultural, como un valor histórico y patrimonio de la humanidad, en todas sus manifestaciones; en consecuencia, se reconoce el lenguaje de pueblos indígenas Ngäbe, Buglé, Kuna, Emberá, Wounnan, Naso Tjerdi y Bri Bri”. En 2007, con el apoyo del Banco Mundial y UNICEF, la Fundación Casa Taller comenzó a trabajar en la investigación para realizar los libros de cuentos y cantos de la cultura emberá, Ngäbe y wounaan. En 2018, UNICEF, Casa Taller y MEDUCA retoman el tema e incluyeron además los libros sobre cultura afropanameña y la elaboración de personajes de trapo de culturas que conviven en Panamá como materiales educativos para la primera infancia representando los pueblos ngäbe, guna, emberá, wounaan, afro, congo, china, citadina, típica o santeña.

¿Sobre qué culturas indígenas tomaron las narraciones ?

La colección de libros de la interculturalidad “Dicen que así sucedió” incluye libros de cuento y canto de la culturas Emberá, Wounaan, Ngäbe y Afropanameña. Mientras que los muñecos de trapo representan los pueblos ngäbe, guna, emberá, wounaan, afro, congo, china, citadina, típica o santeña.
 

¿Qué historias veremos recopiladas ?

Los 15 cuentos son una recopilación de mitos y leyendas de las 3 culturas indígenas Emberá, Wounaan y Ngäbe  (5 historias o cuentos por cada cultura) incluye:
  • Mitos de los orígenes de algunos animales (por ejemplo: la Zorra Come Gallinas y Pájaro Jirococo).
  • Cuentos que son relativos a juegos de competencias.
  • Cuentos sobre caminatas y viajes por el mundo.
Estos cuentos son cuentos narrados oralmente por las culturas indígenas a través de los tiempos y ahora están escritos en su propia lengua y en español para ser compartidos a todo el país y el mundo.

Títulos de cuentos de cultura afro panameña, Congo y Afro-antillana.

  • Anansí (cultura Afroantillana). Anansí es un personaje de la cultura africana.  Los pueblos africanos creen que Anansí “la araña”, es la poseedora de toda la información del pueblo africano. El cuento narra el viaje del personaje desde África a Panamá en un barco en forma de elefante. Este cuento fue reconocido en Bocas del Toro y se realizó una adaptación en la narrativa panameña.
  • El Cayuco (cultura Congo). Cuenta la historia de la infancia de la Reina Madre Congo, Alejandrina Lam, cuando era niña en época de la construcción del Canal, donde el espíritu de los congos (el pajarito), les anunciaba que donde atracaban el cayuca (canoa de pescadores) había una olla de barro con oro enterrada.

¿Cuál es la idea de este proyecto y qué beneficios conlleva?

Panamá necesita fomentar más políticas y programas para el diseño y elaboración de textos y materiales educativos con pertinencia cultural. Estos materiales son una demostración de que lo podemos hacer como país para hacer efectivos los derechos de los pueblos originarios de tener su propia identidad, cultura y educación pertinente, pero también para fomentar la interculturalidad en el sistema educativo porque la educación intercultural bilingüe no es solo para las comarcas. Los materiales educativos con pertinencia cultural son pieza fundamental en los procesos de aprendizaje; su ausencia propicia la exclusión escolar y la deserción.

¿Cómo será la presentación durante la Feria del Libro? 

La presentación de los libros y materiales con pertinencia cultural para la primera infancia es un evento abierto al público que UNICEF, Fundación Casa Taller y MEDUCA realizan en el marco de la Feria Internacional del Libro, el viernes 16 de agosto en el Salón Chaquira, de 10 a 10:50 am (ATLAPA).
 
Se contará con la presencia de la Ministra de Educación, Su Excelencia Maruja Gorday de Villalobos, la Representante de UNICEF en Panamá, Honorable Señora Kyungsun Kim y la Directora de Fundación Casa Taller, Honorable Señora Gloria Bejarano, así como docentes, líderes de comunidades indígenas, sociedad civil, entre otros. Para más detalles sobre el evento favor escribir a [email protected]

Leer más: La Feria del Libro 2019 rinde tributo a los 500 años de Fundación. ¡Mira lo que trae!

  • Compartir: